
大寶伏藏TD479མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་འགྱིང་གླུ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས། བདེ་གླིང་གྲོ་ལོད། གསོལ་འདེབས།
13-55-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་འགྱིང་གླུ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས། བདེ་གླིང་གྲོ་ལོད། གསོལ་འདེབས།
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་འགྱིང་གླུ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས། བསྙེན་སྒྲུབ་དུས་དང་བྱིན་འབེབ་དུས། །འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་འགྱིང་གླུ་བྱ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བཀའ་བརྒྱུད་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་རླབས་ཆར་ཆེན་ཕོབ་ཅིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མཆོག་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་ཅིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་ཡབ་གཅིག་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེ་དཔོན་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ་ཅིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་གི་སྤྲུལ་བསྒྱུར་དགོས་འབྱུང་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་
13-55-1b
འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་ཆོས་བཞིན་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། དམ་ཅན་བསྟན་སྲུང་གི་ལས་དཔོན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་དགྲ་གདོན་དམ་སྲི་ཐུལ་ཅིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བདག་ལ་དབང་སྐུར་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་སྲེས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD479 空行心髓之父 金刚古鲁的祈请文 金刚之歌 遣除诸障碍
德岭 金刚古鲁 祈请文
空行心髓之父 金刚古鲁的祈请文 金刚之歌 遣除诸障碍
修持和加持之时，如此唱诵金刚之歌：
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请噶举传承总集之本体，古汝金刚古鲁！
请赐予我灌顶，降下加持大雨！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请无量坛城之主尊，本尊金刚古鲁！
请赐予我灌顶，成就二种悉地！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请无量空行之父，勇士金刚古鲁！
请赐予我灌顶，成办四种事业！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请一切护法之主宰，大自在金刚古鲁！
请赐予我灌顶，遣除违缘与障碍！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请财神宝藏主之化身，如意金刚古鲁！
请赐予我灌顶，如法成办顺缘！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请持誓护法之业尊，降伏魔敌金刚古鲁！
请赐予我灌顶，降伏邪魔与厉鬼！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
祈请轮回涅槃无二之总主，大威德金刚古鲁！
请赐予我灌顶，融合无别之智慧！
吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！

【English Translation】

Great Treasure of the Termas TD479: The Vajra Song of Invocation to Guru Dorje Drolo, Father of the Dakini's Heart Essence, 'Dispelling All Obstacles'
De Ling Drolo. Invocation.
Invocation to Guru Dorje Drolo, Father of the Dakini's Heart Essence, 'The Vajra Song Dispelling All Obstacles'.
At times of approach and accomplishment, and at times of bestowing blessings,
Sing the vajra song like this:
Oṃ Āḥ Hūṃ!
Guru Dorje Drolo, the embodiment of all the Kagyu lineages,
I supplicate you!
Grant me empowerment and shower down a great rain of blessings!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Yidam Dorje Drolo, supreme among the hosts of mandalas,
I supplicate you!
Grant me empowerment and bestow the two siddhis!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Hero Dorje Drolo, the sole father of a hundred thousand dakinis,
I supplicate you!
Grant me empowerment and accomplish the four activities!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Great Supreme Dorje Drolo, lord of all dharma protectors,
I supplicate you!
Grant me empowerment and dispel all obstacles and hindrances!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Dorje Drolo, the source of all that is needed, the emanation of wealth deities and treasure lords,
I supplicate you!
Grant me empowerment and accomplish favorable conditions in accordance with the Dharma!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Dorje Drolo, the tamer of maras, the master of oath-bound guardians and protectors of the teachings,
I supplicate you!
Grant me empowerment and subdue enemies, obstructing forces and oath-breakers!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Dorje Drolo, the great common glory of samsara and nirvana, beyond duality,
I supplicate you!
Grant me empowerment and mingle indivisible wisdom!
Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ!

--------------------------------------------------------------------------------

ྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བུ་ལ་དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ། ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་ད་ལྟ་ཉིད་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་དུ་བདག་འདྲ་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་བྲག་དམར་དབང་ཆེན་གླིང་ནས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེའི་རིས་བྱེད་ཀུན་བཟང་དབང་ལྡན་གྱིས་བགྱིས་སོ།། །།




【现代汉语翻译】
吽 吽 吽 吽 吽！吽 吽 吽！吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽！
祈请您以慈悲的目光，时时刻刻不离地照看我这个祈祷之子，现在就请您像您一样地加持我吧！吽！吽 吽 吽！吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽！吽 吽 吽！吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽！
这是空行心髓（Khandro Nyingtik）之父金刚橛（Vajrakilaya）吽（hūṃ，हूँ，hum，种子字）修法的辅助仪轨，由我降魔金刚（Dudjom Dorje）于红岩大权洲（Drakmar Wangchen Ling）所著，文字润色由普贤具力（Kunzang Wangden）完成。

【English Translation】
Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
I beseech you to look upon me, your praying child, with unwavering compassion at all times, and bless me now to be just like you! Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
This is a supplementary ritual for the Hūṃ (hūṃ，हूँ，hum，seed syllable) practice of Vajrakilaya, the father of the Dakini Heart Essence (Khandro Nyingtik), written by me, Dudjom Dorje, at Drakmar Wangchen Ling, and the writing was refined by Kunzang Wangden.

--------------------------------------------------------------------------------

